Interpretación simultánea

La comunicación es el factor clave para lograr el éxito de cualquier conferencia.

En el caso de conferencias internacionales, la necesidad de superar la barrera del idioma puede ser crucial. Efectivamente, es posible que un alto número de miembros que poseen un nivel de inglés muy bajo se muestren reacios a concurrir al evento si no se ofrece algún tipo de asistencia lingüística.

La interpretación simultánea es una profesión altamente calificada. El intérprete simultáneo necesita escuchar, procesar y luego traducir la palabra hablada con total fluidez y con el menor retraso posible entre el idioma fuente y el idioma meta. Es sumamente agotador para cualquier ser humano realizar exitosamente este proceso durante períodos prolongados y, por esta razón, los intérpretes suelen trabajar en equipos.

La interpretación simultánea exige que los intérpretes trabajen en equipos de dos a tres personas en cabinas a prueba de sonido. Los intérpretes interpretan lo que el orador dice a medida que él/ella hablan utilizando un micrófono y el público escucha a través de auriculares.

Los intérpretes de MF Traducciones trabajan de cerca con nuestros clientes con el propósito de garantizar una interpretación precisa y coherente para su evento.